| |
意外な盲点でした。
図面でよく使う、省略、の話です。
昔の図面をRevit化する作業で、機器が10台ありまして、両端だけ書いて途中8台を
省略8台と書いて、機器番号だけ1から10番まで書いてある図面でした。
つまりここにある機器は10台なんですが、、、
うちのインド人たち、2台だけと勘違いしてモデリングしました。
8台省略という言葉も翻訳して渡したんですけど、各手間を省いた省略ではなくて
本体そのものが省略されてる、と理解したんです。
それをWeb打ち合わせで説明してたら何か話が噛み合わなくて、こちらで生活が長い
インド人が説明してくれてようやく本社のチームも理解できました。
そういう表現の仕方が英語圏ではないそうなんです。
ということは、〃、の表現も理解できてないなと思いまして、周知するために資料を作って
通訳者にこれで理解ができるだろうかとチェックしてもらいまして。
意外な盲点でした。
|
|
|